当前位置: 首页 >  经典台词 查看格言:《莎士比亚十四行诗》经典语录 莎士比亚十四行诗全集 赏析

《莎士比亚十四行诗》经典语录 莎士比亚十四行诗全集 赏析

 时间:2020-12-28 23:46:52 来源:人生格言 
《莎士比亚十四行诗》,是他最后一步出版非戏剧类著作。不过没关系,莎士比亚的十四行诗、包括《莎士比亚十四行诗》中英对照、莎士比亚sonnet18赏析都在下文全部为您一一呈现。

《莎士比亚十四行诗》经典语录

时光啊,你曾用精巧的工艺造就 众人瞩目的可爱容颜,对同一张脸庞, 你终将露出狰狞的面孔。 让天姿国色沦为残花败絮。 永不停息的时光把夏季带到 凄厉的寒冬,并将他摧毁。 鲜活的树液被冻结,繁茂的绿叶被摧落, 美貌被冰雪所掩埋,满目一片荒凉: 倘若当时未曾提炼夏之精华, 把它凝成香露锁进玻璃瓶, 美与美的芬芳就会一起消逝, 再不会有人将它们忆起。 提炼过的鲜花,纵然经历寒冬, 流失的只是颜色,那馨香仍永留人间。 --Shakespeare《莎士比亚十四行诗》 For where is she so fair whose unear' d womb Disdains the tillage of thy husbandry? Or who is he so fond will be the tomb Of hia self-love, to stop posterity? 女人哪会如此娴静, 去拒绝你开垦她的处女之身? 男人哪有这么愚笨, 断绝血脉甘做自己的坟墓? But if thou live, remebered not to be, Die single, and thine image dies with thee. 你若活着,却不愿被人记起, 那就独自死去,同你的肖像一起。 --Shakespeare《莎士比亚十四行诗》

莎士比亚十四行诗全集

From fairest creatures we desire increase, That rhereby beautu' s rose might never die. 天生之尤物应多多繁衍, 以使美丽的玫瑰永不凋残。 --Shakespeare《莎士比亚十四行诗》 Making a famine where abundance lies, Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel. 对待娇弱的自己,你是那么残忍。 --Shakespeare《莎士比亚十四行诗》 盛开的花终有凋零的日子, 而他的后嗣可以将其记忆延续: 可是你啊,只专注于自己明亮的眼睛, 宁肯用自己做燃料也要喂饱眼中的欲焰, 与自己为敌,你把丰饶的田野变成荒原。 --Shakespeare《莎士比亚十四行诗》

莎士比亚十四行诗赏析

你匆匆老去, 你的孩子也匆匆成长起来; 你青春时浇灌的新鲜血液, 当你年老时仍辉映着你年少的倩影。 --Shakespeare《莎士比亚十四行诗》 Whose speechless song, being many, seeming one, Sings this to thee: "Thou single wilt prove none." 无言的曲调,不约而同地为你 唱着同一首歌:“如若你孤身一人,便将一事无成。” --Shakespeare《莎士比亚十四行诗》 When I consider every thing that grows Hold in perfection but a little moment,www.geyan123.cn That this huge stage presenteth nought but shows Whereon the stars in secret influence comment. 我琢磨着所有成长着的东西, 它们都只有那么短的全盛时期, 这巨大舞台上演的只是一幕幕的戏, 早已被上苍的星宿安排完毕。 --Shakespeare《莎士比亚十四行诗》

请用微信扫添加公众号